سفیر مکزیک در ایران با ارائه پیشنهادی برای ساخت فیلم ایرانی درباره شاهنامه فردوسی گفت: اگر فیلمی ایرانی درباره شاهنامه ساخته و مردم مکزیک و حتی دیگر کشورهای جهان آن را ببینند با شاهنامه به عنوان یکی از آثار مهم ادبیات جهان آشنا خواهند شد.
گییرمو پوئنته اوردوریکا در گفتوگو با خبرنگار کتاب ایرنا، با اشاره به قدمت فرهنگ ایران و مکزیک، گفت: ایران و مکزیک دو فرهنگ قدیمی و باستانی هستند و همین مساله باعث میشود که امکان تبادل فرهنگی میان دو کشور مهیا باشد.
وی تاکید کرد: ما میتوانیم در بخشهای فرهنگی و باقی بخشها ارتباط بیشتری داشته باشند، فرهنگ دو کشور میتوانند به هم نزدیک شوند و شناخت خاصی از یکدیگر به دست بیاورند؛ این شناخت باعث میشود که رابطه دو کشور با یکدیگر بهتر شود.
ایران برای سیزدهمین سال در یک فستیوال موسیقی در مکزیک شرکت میکند
سفیر مکزیک در ایران با اشاره به اینکه هنوز قرارداد یا تفاهمنامهای برای تبادل فرهنگی میان ایران و مکزیک وجود ندارد، ادامه داد: این دست از اقدامات از طریق دانشگاهها، سازمانها و … انجام میشود. مانند برگزاری نمایشگاه جشن مردگان که یکی از رسوم قدیمی در مکزیک است و ما این مراسم را به تازگی در ایران برگزار کردیم. این روزها هم در زمینهها و جایگاههای مختلف در حال همکاری با ایران هستیم.
اوردوریکا افزود: اقدامات خوبی در حوزه موسیقی انجام شده است، ایران برای سیزدهمین سال در یک فستیوال موسیقی در مکزیک شرکت میکند و این نشانه همکاری بین ایران و مکزیک در حوزه موسیقی است؛ پیشنهادهای دیگر را هم پذیرا هستیم. اما باید جویا باشیم که چه بخشی از مکزیکیها و ایرانیها دراین زمینه فعال هستند، این دو گروه را بشناسیم و با یکدیگر مرتبط کنیم تا آثار هنری خلق شود.
لزوم ساخت فیلم درباره شاهنامه برای مکزیکیها
اوردوریکا درباره هفته فیلم مکزیک که پیش از این چند دوره در ایران برگزار شد، توضیح داد: روز ملی مکزیک در تاریخ ۱۵ سپتامبر برگزار میشود. به مناسبت این روز سفارت برنامه سینمایی کوچکی برگزار میکرد که آزمایشی بود. در این برنامه از اشخاصی برای تماشای فیلم دعوت میشد.
اگر فیلم ایرانی درباره شاهنامه ساخته شوند تا مخاطبان مکزیکی شاهنامه را بشناسند، برای مکزیکیها و مردم دیگر کشورها فیلم بسیار خوبی خواهد بود
سفیر مکزیک در ایران با اشاره به اهمیت و قدرت سینمای ایران و مکزیک گفت: در نتیجه سعی میکنیم تا هفته سینما را گسترش دهیم تا از این طریق این امکان ایجاد شود تا کارگردانهای ایرانی به مکزیک بروند و هفته سینما برگزار کنند.
به گفته او به این وسیله کارگردانها با فرهنگ مکزیک آشنا میشوند و مکزیکیها هم با فرهنگ ایران آشنا میشوند.
اوردوریکا با بیان اینکه کارگردانهای ایرانی زن و مرد آثار خوبی تولید میکنند، افزود: به دلیل مساله زبان نمیتوانم زیاد فیلم تماشا کنم ولی در کل علاقه خاصی به سینما دارم، همچنین میدانم که سینمای ایرانی در جامعه بینالمللی زبانزد است.
سفیر مکزیک در ایران پیشنهادی برای ساخت یک فیلم داد و گفت: اگر فیلم ایرانی درباره شاهنامه ساخته شوند تا مخاطبان مکزیکی شاهنامه را بشناسند، برای مکزیکیها و مردم دیگر کشورها فیلم بسیار خوبی خواهد بود تا با شاهنامه به عنوان یکی از آثار مهم ادبیات جهان آشنا شوند.
گییرمو پوئنته اوردوریکا با بیان اینکه میان ایران و مکزیک پتانسیل توریستی بالایی وجود دارد، ادامه داد: میان دو کشور خط هوایی وجود دارد، که سفر در این مسیر را راحت میکند؛ اما آژانسهای گردشگری باید فعالیت خود را افزایش بدهند.
ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی
گییرمو پوئنته اوردوریکا با اشاره به تعداد بالای آثاری که از فارسی به اسپانیایی و از اسپانیایی به فارسی ترجمه شده است، گفت: در حوزه کتاب هم پتانسیل بالایی وجود دارد. با اینکه تعداد بالایی کتاب به زبان هر دو کشور ترجمه شده است، کتابهای متنوعی باقیمانده است تا روی آن کار کنیم و تبادل رایت آن را انجام بدهیم.
سفیر مکزیک در ایران با اشاره به ترجمه شاهنامه به زبان اسپانیایی ادامه داد: آخرین اقدام ترجمه شاهنامه به اسپانیایی بود. ناشر و مترجم این کتاب را در مکزیک معرفی و به چند کتابخانه اهدا کردند. این برای نخستین بار بود که شاهنامه از فارسی به اسپانیایی ترجمه شد و امیدوارم این دست از اقدامات بیشتر شود.
بدون دیدگاه