فیلم سینمایی «نخستین وعده دیدار» که توسط دکتر اسمائیل کوشان و ابوالقاسم تفضلی در سال ۱۳۲۴ دوبله شد، پس از ۷۵ سال احیا شد.
به گزارش رسیده، محمدعلی محراب بیگی، مدیر سایت چکاوا با اشاره به اینکه فیلم «نخستین وعده دیدار» سرآغاز تحول در سینمای ایران است، گفت: پس از مطالعه در کتابها و مقالات و دیدن مستندهای مختلف با ماجرای این فیلم و آتشسوزی پارس فیلم مواجه شدم و این موضوع جرقهای شد تا به احیای این فیلم فکر کنم و از این طریق گامی جهت ادای دین به سینمای ایران و هنر دوبله بردارم.
وی افزود: متاسفانه در تقویم هنری کشور ما روزی به نام دوبله وجود ندارد و این جفای بزرگی در حق این هنر و هنرمندان این عرصه است.
محراببیگی گفت: با مشورت بسیاری از بزرگان هنر دوبله تصمیم گرفتم روزی که اولین فیلم دوبله شده ایران در سینما به نمایش درآمد به عنوان روز دوبله مطرح کنم.
مدیر استودیو چکاوا تصریح کرد: روز ۲۵ اردیبهشت فیلم «نخستین وعده دیدار» برای اولین بار در سینما کریستال اکران شده و ما تلاش کردیم با تهیه این فیلم و دوبله مجدد آن، ضمن احیای این فیلم، گامی جهت ثبت روز ملی دوبله برداریم.
وی با اشاره به دوبله مجدد این فیلم، افزود: در تلاش هستیم تا این اثر در روز ۲۵ اردیبهشت که بناست به نام روز دوبله نامگذاری شود، از طریق سایتهای نمایش فیلم به نمایش عمومی در بیاید.
همچنین کتابی با عنوان روز دوبله توسز محمد علی محراب بیگی و ریحانه فضیلتی به چاپ رسیده است که روایت کامل دوبله این فیلم در ۷۵ سال قبل است. بخش دوم این کتاب در واقع مرجع شناسی دوبله است و کتاب، مقاله و مستندهای که درباره دوبله منتشر شدهاند را معرفی میکند. همچنین اسناد جدید از دوبله این فیلم ارایه میکند.
ساخت چندین فیلم مستند و بیش از سیصد فیلم کوتاه تبریک روز دوبله از دیگر فعالیتهای چکاوا برای این روز است.
سایت چکاوا در واقع مرجع تخصصی دوبله و نریشن است که دایرهالمعارف دوبلاژ ایران در آن موجود است.
بدون دیدگاه