‎مدیر انتشارات شمع‌ومه با تاکید بر اینکه هیچ‌وقت نمی‌توان از موفقیت یک کتاب در بازار نشر جهانی مطمئن بود، گفت: مقبول شدن یک کتاب در یک کشور به عوامل متعددی بستگی دارد. حتی برای کتاب تازه‌ترجمه‌شده ملانصرالدین که نثر ترجمه‌پذیر و قابل‌فهم برای همه فرهنگ‌ها دارد.
‎افشین شحنه‌تبار در گفت‌وگو با ایرنا، با اشاره به اینکه از نزدیک ۳۰ سال قبل در عرصه بین‌المللی نشر فعال است، گفت: در نتیجه فعالیت این سال‌ها و ترجمه و نشر حدود ۲۶۰ کتاب تا حدی با ذائقه ادبی غیرایرانی آشنا شدم؛ اما هیچ‌وقت نمی‌توان مطمئن بود که یک اثر قوی در زادگاه خود، لزوما در دیگر کشورها هم قوی خواهد بود.
‎کتاب مصور را زیر هزار نسخه منتشر نمی‌کنیم اما برای رمان‌های تک رنگ بازار را امتحان می‌کنیم
‎مدیر انتشارات شمع‌ومه با بیان اینکه عوامل متعددی می‌تواند روی پذیرفته شدن یک کتاب در دیگر کشورها تاثیر بگذارد، ادامه داد: قدرت مترجم در پذیرفته شدن اثر مهم و تاثیرگذاز است. باید توجه داشت حتی اگر کتابی را به زبان انگلیسی ترجمه و منتشرمی‌کنید در آمریکا یک تاثیر، در انگلیس تاثیر دیگر و در استرالیا به شکل دیگر بازخورد خواهد داشت و همه با هم متفاوت است.
‎او درباره متوسط شمارگانی که انتشارات شمع‌ومه بر اساس آن فعالیت می‌کند، ادامه داد: الان هیچ ناشری با شمارگان بالا کار نمی‌کند به دو دلیل ناشران شمارگان پایین را ترجیح می‌دهند، زیرا با شمارگان پایین می‌توانند عکس‌العمل مخاطب را ارزیابی کنند و اگر لازم باشد کتاب ویراستاری مجدد شود، بتوانند این کار را انجام دهند. می‌توانم بگویم کتاب مصور را زیر هزار نسخه منتشر نمی‌کنیم؛ اما برای رمان‌های تک‌رنگ بازار را امتحان و براساس آن برنامه‌ریزی می‌کنیم.
‎هنوز هم روی چاپ افست تاکید دارم
‎قیمت کتابی که به شکل چاپ بر اساس تقاضا منتشر شده باشد، به خصوص اگر رنگی باشد سه و نیم تا چهار برابر کتاب افست است
‎شحنه‌تبار با اشاره به اینکه شرکت آمازون برای نخستین بار سیستم چاپ براساس تقاضا(POD) را در آمریکای شمالی آغاز کرد، ادامه داد: با وجود امکان چاپ بر اساس تقاضا در بسیاری کشورها، هنوز روی چاپ افست تاکید دارم. چاپ براساس تقاضا همان چاپ دیجیتالِ بسیار مدرن شده است و در این روند در ازای هر یک خرید، یک چاپ به مشتری تحویل می‌دهد؛ این فناوری آنقدر پیشرفت کرده است که وقتی من به عنوان ناشر کتابی را که آمازون به شکل چاپ بر اساس تقاضا می‌زند، بررسی می‌کنم به سختی می‌توانم آن را با نمونه چاپ افست تمییز دهم.
‎مدیر انتشارات شمع‌ومه با بیان اینکه در روش چاپ براساس تقاضا هزینه‌های انبارداری ناشر حذف می‌شود، افزود: مخاطبی که بخواهد به کتاب کاغذی دسترسی داشته باشد، برایش فرقی نمی‌کند چاپ افست را بخرد یا چاپ دیجیتال، اما من معمولا از چاپ افست استفاده می‌کنم تا مجبور باشم برای معرفی کتاب اقداماتی انجام بدهم.
‎به گفته او قیمت کتابی که به شکل چاپ بر اساس تقاضا منتشر شده باشد، به خصوص اگر رنگی باشد سه و نیم تا چهار برابر کتاب افست است.
‎ملانصرالدین برای همه فرهنگ‌ها قابل ترجمه و مفهوم است
‎شحنه‌تبار با اشاره به اینکه کتاب «ملانصرالدین» توسط کارولین جین کراسکری از فارسی به انگلیسی ترجمه شده است، توضیح داد: در این کتاب ۱۰ داستان ملانصرالدین به زبان انگلیسی ترجمه شد و می‌توان گفت این روند برای مترجم دشوار نبود؛ زیرا متن ملانصرالدین به شکلی نوشته شده است که برای همه فرهنگ‌ها قابل ترجمه و مفهوم است.
‎فضای جغرافیایی شخصیت ملانصرالدین به شکلی است که هر کس می‌تواند عضوی از آن باشد
‎مدیر انتشارات شمع‌ومه با بیان اینکه بدون تداخل میان ایرانی‌ها، عرب‌ها و ترک‌ها می‌توان به شخصیت ملانصرالدین پرداخت، ادامه داد: می‌توانیم هر کدام حرف خودمان را بزنیم و کنار هم باشیم. زیرا فضای جغرافیایی شخصیت ملانصرالدین به شکلی است که هر کس می‌تواند عضوی از آن باشد. البته مانند بسیاری کارها که در آن کوتاهی کردیم، ترک‌ها توانستند درباره ملانصرالدین تاریخ‌سازی و برای آن اسنادی جمع‌آوری و ثابت کنند که او یک شخصیت ترک است. در حالی که چنین نیست. چنین شخصیتی در یونان، آلمان، تاجیکستان و پاکستان هم وجود دارد.
‎او با اشاره به اینکه در یونان میدانی با نام ملا نصرالدین نامگذاری شده است، افزود: می‌خواستیم به نوعی این موضوع را پررنگ کنیم و بگوییم این چهره می‌تواند ایرانی باشد و به مباحث تاریخی حضور این شخصیت در ایران اشاره کردم. برخی اعتقاد دارند این شخصیت برای آن منطقه بوده است. بدون اینکه به کسی بر بخورد می‌گوییم ملا نصرالدین ایرانی است و ترک‌ها می‌گویند ترک است و همه با این موضوع کنار آمدیم.
‎کتاب «ملانصرالدین» با ترجمه کارولین جین کراسکری، تصویرگری علیرضا گلدوزیان و گرافیک پژمان رحیمی‌زاده توسط نشر شمع‌ومه به زبان انگلیسی به چاپ رسیده است.

بدون دیدگاه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *